Accions

Diferència entre revisions de la pàgina «Homonímia»

De Wikisofia

m (bot: - per indicar quin + per a indicar quin)
m (bot: -lexémica +lexèmica)
 
(Hi ha una revisió intermèdia del mateix usuari que no es mostren)
Línia 6: Línia 6:
 
El segon criteri consisteix a oposar l'afinitat i la no afinitat de significats. Aquesta consideració és l'única pertinent des d'un punt de vista [[sincronia i diacronia|sincrònic]]. El parlant percep que certs significats guarden relació entre si i que uns altres no la guarden.
 
El segon criteri consisteix a oposar l'afinitat i la no afinitat de significats. Aquesta consideració és l'única pertinent des d'un punt de vista [[sincronia i diacronia|sincrònic]]. El parlant percep que certs significats guarden relació entre si i que uns altres no la guarden.
  
Es pot parlar d'homonímia absoluta i d'homonímia parcial. Dos lexemes són homònims absoluts si, i només si, pertanyen a la mateixa classe gramatical (distinció lexémica), a les mateixes subclasses (equivalència sintàctica) i tenen identitat formal (tant en el mitjà fònic com en el gràfic). L'homonímia parcial es denomina homofonia (identitat en el mitjà fònic) i homografia (identitat en el medi gràfic), però l'aplicació d'aquests termes es restringeix als casos en què no hi ha [[isomorfisme|isomorfisme]] entre la llengua escrita i la llengua parlada, és a dir, en el cas d'una llengua que presenti una ortografia molt diferenciada en relació amb la fonologia o que no existeixi un nexe directe entre ambdues. Les [[causa|causes]] que produeixen homonímia en una llengua són diverses: convergència fonètica, divergència semàntica i influència estrangera. Es parla de convergència fonètica quan dues o més paraules que en un altre temps tenien formes diferents coincideixen en el llenguatge parlat i de vegades també en l'escrit. Aquesta forma d'homonímia és molt freqüent en llengües amb molts termes monosilábicos, com l'anglès o el francès, i és menys freqüent en altres llengües, com l'alemany o l'italià, on la substància fonètica de les paraules s'ha conservat millor. La divergència semàntica es produeix quan dues o més significats de la mateixa paraula se separen fins a tal punt que no hi ha cap connexió evident entre ells.
+
Es pot parlar d'homonímia absoluta i d'homonímia parcial. Dos lexemes són homònims absoluts si, i només si, pertanyen a la mateixa classe gramatical (distinció lexèmica), a les mateixes subclasses (equivalència sintàctica) i tenen identitat formal (tant en el mitjà fònic com en el gràfic). L'homonímia parcial es denomina homofonia (identitat en el mitjà fònic) i homografia (identitat en el medi gràfic), però l'aplicació d'aquests termes es restringeix als casos en què no hi ha [[isomorfisme|isomorfisme]] entre la llengua escrita i la llengua parlada, és a dir, en el cas d'una llengua que presenti una ortografia molt diferenciada en relació amb la fonologia o que no existeixi un nexe directe entre ambdues. Les [[causa|causes]] que produeixen homonímia en una llengua són diverses: convergència fonètica, divergència semàntica i influència estrangera. Es parla de convergència fonètica quan dues o més paraules que en un altre temps tenien formes diferents coincideixen en el llenguatge parlat i de vegades també en l'escrit. Aquesta forma d'homonímia és molt freqüent en llengües amb molts termes monosilábicos, com l'anglès o el francès, i és menys freqüent en altres llengües, com l'alemany o l'italià, on la substància fonètica de les paraules s'ha conservat millor. La divergència semàntica es produeix quan dues o més significats de la mateixa paraula se separen fins a tal punt que no hi ha cap connexió evident entre ells.
  
La polisèmia dóna pas a l'homonímia i la unitat de la paraula queda destruïda. Si dues paraules iguals quant a la forma es poden usar en la mateixa oració sense cap sensació de repetició, això indica que el parlant desconeix qualsevol connexió de significat entre elles. Finalment, moltes paraules introduïdes d'altres llengües acaben sent homònimes en la llengua receptora per a coincidir amb altres paraules d'aquesta llengua. Per a evitar els conflictes homonímicos existeixen, a més del context, diverses defenses que la mateixa llengua genera com, per exemple, establir una distinció de gènere en les llengües que ho posseeixen, diferenciar la flexió en una mateixa classe de paraules o formar compostos o frases especials per a indicar quin dels homònims es vol donar a entendre. Si, malgrat aquestes defenses, té lloc una col·lisió homonímica, una de les dues paraules –a vegades totes dues– hauran de desaparèixer. Una vegada sacrificada la forma, es pot substituir per un derivat, per un sinònim, per un terme que denoti algun efecte especial o que pertanyi a la mateixa esfera del pensament, i fins i tot per una paraula estrangera.
+
La polisèmia dóna pas a l'homonímia i la unitat de la paraula queda destruïda. Si dues paraules iguals quant a la forma es poden usar en la mateixa oració sense cap sensació de repetició, això indica que el parlant desconeix qualsevol connexió de significat entre elles. Finalment, moltes paraules introduïdes d'altres llengües acaben sent homònimes en la llengua receptora per a coincidir amb altres paraules d'aquesta llengua. Per a evitar els conflictes homonímics existeixen, a més del context, diverses defenses que la mateixa llengua genera com, per exemple, establir una distinció de gènere en les llengües que ho posseeixen, diferenciar la flexió en una mateixa classe de paraules o formar compostos o frases especials per a indicar quin dels homònims es vol donar a entendre. Si, malgrat aquestes defenses, té lloc una col·lisió homonímica, una de les dues paraules –a vegades totes dues– hauran de desaparèixer. Una vegada sacrificada la forma, es pot substituir per un derivat, per un sinònim, per un terme que denoti algun efecte especial o que pertanyi a la mateixa esfera del pensament, i fins i tot per una paraula estrangera.
  
  

Revisió de 21:18, 15 maig 2018

Associació de dues o més significats amb la mateixa forma; per exemple: fes (I) «conjunt de branques tallades», fes (II) «imperatiu de “fer”». Es diferencia de la polisèmia que els homònims són paraules diferents i no significats diferents d'una mateixa paraula: boca (I) «de reg», (II) «d'un riu», (III) «del metre». Els límits entre homonímia i polisèmia són, no obstant això, difícils de precisar en moltes ocasions. Per a distingir entre homonímia i polisèmia cal recórrer a dos criteris: etimològic i de significat. Generalment, es considera condició suficient, encara que no necessària, d'homonímia el reconeixement que els lexemes procedeixen de dos lexemes formalment diferents en alguna etapa anterior de la llengua.

El criteri etimològic no sempre resulta decisiu, perquè moltes paraules tenen un origen històric incert i perquè la relació etimològica depèn de cuán lluny puguem retrotraernos a l'hora de rastrejar la història de les paraules. En qualsevol cas, la informació etimològica és irrellevant en l'anàlisi sincrònica de les llengües i el parlant, en general, ignora l'etimologia de les paraules, i la interpretació que fa d'elles no es veu afectada pel coneixement que pugui tenir sobre la seva evolució històrica.

El segon criteri consisteix a oposar l'afinitat i la no afinitat de significats. Aquesta consideració és l'única pertinent des d'un punt de vista sincrònic. El parlant percep que certs significats guarden relació entre si i que uns altres no la guarden.

Es pot parlar d'homonímia absoluta i d'homonímia parcial. Dos lexemes són homònims absoluts si, i només si, pertanyen a la mateixa classe gramatical (distinció lexèmica), a les mateixes subclasses (equivalència sintàctica) i tenen identitat formal (tant en el mitjà fònic com en el gràfic). L'homonímia parcial es denomina homofonia (identitat en el mitjà fònic) i homografia (identitat en el medi gràfic), però l'aplicació d'aquests termes es restringeix als casos en què no hi ha isomorfisme entre la llengua escrita i la llengua parlada, és a dir, en el cas d'una llengua que presenti una ortografia molt diferenciada en relació amb la fonologia o que no existeixi un nexe directe entre ambdues. Les causes que produeixen homonímia en una llengua són diverses: convergència fonètica, divergència semàntica i influència estrangera. Es parla de convergència fonètica quan dues o més paraules que en un altre temps tenien formes diferents coincideixen en el llenguatge parlat i de vegades també en l'escrit. Aquesta forma d'homonímia és molt freqüent en llengües amb molts termes monosilábicos, com l'anglès o el francès, i és menys freqüent en altres llengües, com l'alemany o l'italià, on la substància fonètica de les paraules s'ha conservat millor. La divergència semàntica es produeix quan dues o més significats de la mateixa paraula se separen fins a tal punt que no hi ha cap connexió evident entre ells.

La polisèmia dóna pas a l'homonímia i la unitat de la paraula queda destruïda. Si dues paraules iguals quant a la forma es poden usar en la mateixa oració sense cap sensació de repetició, això indica que el parlant desconeix qualsevol connexió de significat entre elles. Finalment, moltes paraules introduïdes d'altres llengües acaben sent homònimes en la llengua receptora per a coincidir amb altres paraules d'aquesta llengua. Per a evitar els conflictes homonímics existeixen, a més del context, diverses defenses que la mateixa llengua genera com, per exemple, establir una distinció de gènere en les llengües que ho posseeixen, diferenciar la flexió en una mateixa classe de paraules o formar compostos o frases especials per a indicar quin dels homònims es vol donar a entendre. Si, malgrat aquestes defenses, té lloc una col·lisió homonímica, una de les dues paraules –a vegades totes dues– hauran de desaparèixer. Una vegada sacrificada la forma, es pot substituir per un derivat, per un sinònim, per un terme que denoti algun efecte especial o que pertanyi a la mateixa esfera del pensament, i fins i tot per una paraula estrangera.