Accions

Recurs

Diferència entre revisions de la pàgina «Tomàs d'Aquino: segons analogia»

De Wikisofia

(adding es)
(modificant original)
Línia 1: Línia 1:
{{TextOriginal|es}}
+
{{PendentRev}}{{RecursWiki|Tipus=Extractes d'obres}}{{RecursBase|Nom=Tomàs d'Aquino: segons analogia|Idioma=Español}}
según analogía
 
 
 
Es imposible que algo se predique unívocamente de la criatura y de Dios; pues en todas las cosas unívocas el concepto significado por el nombre es común a todo aquello de que se predica unívocamente.[...]
 
 
 
No puede decirse sin embargo que todo lo que se dice de Dios y de la criatura se predique de modo totalmente equívoco, porque si no se diese alguna conveniencia real de la criatura a Dios, la esencia divina no sería a semejanza de las criaturas; y así Dios conociendo su esencia no conocería a las criaturas. Igualmente tampoco nosotros no podríamos alcanzar al conocimiento de Dios a partir de las cosas creadas; ni habría por qué decir de Dios más un nombre que otro de los que convienen a las criaturas... Por lo cual se ha de decir que el nombre de «ciencia» se predica de la ciencia divina y de la nuestra, ni unívocamente, ni equívocamente, sino según analogía, lo que no es decir otra cosa sino según proporción.
 
{{TextOriginalSeparador|dev}}
 
{{RecursWiki|Tipus=Extractes d'obres}}{{RecursBase|Nom=Tomàs d'Aquino: segons analogia|Idioma=Español}}
 
  
 
És impossible que alguna cosa es prediqui unívocament de la criatura i de Déu; doncs en totes les coses unívoques el concepte significat pel nom és comú a tot allò que es predica unívocament.[...]
 
És impossible que alguna cosa es prediqui unívocament de la criatura i de Déu; doncs en totes les coses unívoques el concepte significat pel nom és comú a tot allò que es predica unívocament.[...]

Revisió del 00:25, 25 maig 2017

És impossible que alguna cosa es prediqui unívocament de la criatura i de Déu; doncs en totes les coses unívoques el concepte significat pel nom és comú a tot allò que es predica unívocament.[...]

No pot dir-se no obstant això que tot el que es diu de Déu i de la criatura es prediqui de manera totalment equívoca, perquè si no es donava alguna conveniència real de la criatura a Déu, l'essència divina no seria a semblança de les criatures; i així Déu coneixent la seva essència no coneixeria a les criatures. Igualment tampoc nosaltres no podríem aconseguir al coneixement de Déu a partir de les coses creades; ni hi hauria per què dir de Déu més un nom que un altre dels quals convenen a les criatures... Per la qual cosa s'ha de dir que el nom de «ciència» es predica de la ciència divina i de la nostra, ni unívocament, ni equívocament, sinó segons analogia, la qual cosa no és a dir una altra cosa sinó segons proporció.

Questiones disp., De veritate, q. 2, a.1 (en F. Canals, Textos de los grandes filósofos, Edat Mitjana, Herder, Barcelona 1979, p. 122-123).

Original en castellà

según analogía

Es imposible que algo se predique unívocamente de la criatura y de Dios; pues en todas las cosas unívocas el concepto significado por el nombre es común a todo aquello de que se predica unívocamente.[...]

No puede decirse sin embargo que todo lo que se dice de Dios y de la criatura se predique de modo totalmente equívoco, porque si no se diese alguna conveniencia real de la criatura a Dios, la esencia divina no sería a semejanza de las criaturas; y así Dios conociendo su esencia no conocería a las criaturas. Igualmente tampoco nosotros no podríamos alcanzar al conocimiento de Dios a partir de las cosas creadas; ni habría por qué decir de Dios más un nombre que otro de los que convienen a las criaturas... Por lo cual se ha de decir que el nombre de «ciencia» se predica de la ciencia divina y de la nuestra, ni unívocamente, ni equívocamente, sino según analogía, lo que no es decir otra cosa sino según proporción.