Accions

Recurs

Diferència entre revisions de la pàgina «Cita de Husserl 1»

De Wikisofia

 
(Hi ha una revisió intermèdia del mateix usuari que no es mostren)
Línia 1: Línia 1:
 
{{RecursWiki|Tipus=Extractes d'obres}}{{RecursBase|Nom=Cita de Husserl 1|Idioma=Català}}
 
{{RecursWiki|Tipus=Extractes d'obres}}{{RecursBase|Nom=Cita de Husserl 1|Idioma=Català}}
'''Edmund G. A. Husserl: '''intencionalitat
+
'''Edmund Husserl: '''intencionalitat
  
 
Les vivències de la consciència s'anomenen també vivències ''intencionals'', on la paraula «intencionalitat» no significa aleshores altra cosa que aquesta propietat fonamental general de la consciència de ser consciència ''de'' quelcom, de dur en si com a ''cogito'' el seu ''cogitatum''.
 
Les vivències de la consciència s'anomenen també vivències ''intencionals'', on la paraula «intencionalitat» no significa aleshores altra cosa que aquesta propietat fonamental general de la consciència de ser consciència ''de'' quelcom, de dur en si com a ''cogito'' el seu ''cogitatum''.
 
{{Ref|Ref=''Meditacions cartesianes'', Med. 2, § 14 (Edicions Universitat de Barcelona, Filosofia UB Sèrie Magna, Barcelona 1916. Traducció i estudi introductori de Francesc Pereña Blasi i Joan González-Guardiola, p. 59).|Títol=Meditacions cartesianes|Cita=true}}
 
{{Ref|Ref=''Meditacions cartesianes'', Med. 2, § 14 (Edicions Universitat de Barcelona, Filosofia UB Sèrie Magna, Barcelona 1916. Traducció i estudi introductori de Francesc Pereña Blasi i Joan González-Guardiola, p. 59).|Títol=Meditacions cartesianes|Cita=true}}
 
{{InfoWiki}}
 
{{InfoWiki}}

Revisió de 18:14, 19 maig 2018

Edmund Husserl: intencionalitat

Les vivències de la consciència s'anomenen també vivències intencionals, on la paraula «intencionalitat» no significa aleshores altra cosa que aquesta propietat fonamental general de la consciència de ser consciència de quelcom, de dur en si com a cogito el seu cogitatum.

Meditacions cartesianes, Med. 2, § 14 (Edicions Universitat de Barcelona, Filosofia UB Sèrie Magna, Barcelona 1916. Traducció i estudi introductori de Francesc Pereña Blasi i Joan González-Guardiola, p. 59).